Pojasnilo Mestne občine Kranj – pošiljanje obvestila o koronavirusu staršem šol v albanskem jeziku

Dejstvo je, da smo prišli do točke, ko moramo brez izjeme držati vsi skupaj ne glede na spol, narodnost, jezik, veroizpoved ali katero koli drugo osebno okoliščino. Zdaj je ključno, da vsi vemo, da moramo ostati na distanci, predvsem pa spoštovati drug drugega tako, da ne ogrožamo našega zdravja. Ukrepati moramo z vsemi možnimi sredstvi, da zamejimo virus.

Na Mestni občini Kranj so v zadnjih dneh prek družbenih medijev zasledili vprašanja, zakaj je bilo staršem nekaterih šol poslano obvestilo, povezano s koronavirusom, v albanskem jeziku, pri čemer je vsebovalo logotip Mestne občine Kranj in Civilne zaščite. S tem je bilo povezano tudi vprašanje ene od svetniških skupin Mestne občine Kranj. Zato v nadaljevanju MOK pojasnjuje nastalo situacijo.

 Še posebej občutljivi skupini sta starejši in otroci, za katere smo dolžni v teh okoliščinah še posebej poskrbeti.

Tega se zelo zavedajo v šolah. Zato je vodstvo ene od kranjskih osnovnih šol, ki je opazilo, da nekateri pripadniki albanske narodnosti niso povsem dobro razumeli ukrepov in situacije ob pojavu koronavirusa,in so nevede prišli k pouku ter se družili med seboj, aktivno ukrepalo pri zamejevanju širjenja okužbe.

Sporočilo Mestne občine Kranj o zaščiti pred virusom so prevedli tudi v albanski jezik, pri tem pa na njem pustili logotip občine in Civilne zaščite, ki se v takšni obliki komuniciranja ohranja na dokumentu. Prevod je bil zaradi varnosti poslan tudi drugim šolam. Namen je bil zgolj preventiva v javno dobro. Če se bo izkazala potreba, bo Mestna občina Kranj, šole ali druge institucije prevedli obvestilo tudi v katerikoli drug jezik.

 

Matjaž Rakovec, župan Mestne občine Kranj, je o dogodku dejal:»Ozrimo se okoli sebe: ljudje obolevajo, se borijo za življenja. Tudi tu, v našem mestu. Zato takšna vprašanja težko razumem kot župan in zlasti kot človek. Kaj je problem? Kje je napaka? Kdo je kriv? Skušali smo obvestiti tudi tiste, ki zaradi jezikovnih ovir ne razumejo ne vsebine, ne oblike ukrepov. Vse ustanove z občino vred pri tem delamo neprestano in ne sprašujemo, kaj koristi komu: gre za vse in vsakogar! Če bo zaradi tega kakšen oboleli manj, ker smo pomembna navodila napisali (tudi) v albanskem jeziku, potem toliko bolj prav. Verjamem, da vsi nosimo odgovore v sebi: poskrbimo za dobro bližnjega, poskrbimo za njegovo zdravje in – konec koncev – obveščenost!«

Dodal je še: »Veseli smo slehernega predloga za izboljšanje razmer. Za politikantstvo bomo imeli čas potem, ko bomo premagali virus. Zdravi bodite!«